Появились на языке: У каждого пятого – сыпь на языке: новый симптом коронавируса

Содержание

У каждого пятого – сыпь на языке: новый симптом коронавируса

В Великобритании каждый пятый заболевший короновирусом сообщает о необычном симптоме — сыпи во рту и на языке.

Симптомы разные важны

Все знакомы с общими симптомами коронавируса, такими как постоянный кашель, высокая температура, потеря вкуса или обоняния. За последние 10 месяцев появились другие признаки, такие как мышечные и головные боли, тошнота, непредсказуемые испражнения и боль в горле.

Однако эпидемиолог и ведущий научный сотрудник британского исследования по изучению симптомов коронавируса профессор Том Спектор сообщил, что все чаще наблюдаются новые, необычные проявления.

— Каждый пятый человек с коронавирусом имеет менее распространенные симптомы, которых нет в официальном списке, например, высыпания на коже. Мы наблюдаем все больше «языков Covid» и странных язв во рту. Если у вас появились такие странные симптомы или даже просто головная боль и усталость, оставайтесь дома! – призвал он.

Что такое «Covid на языке»

На снимке «языка Covid», который разместил профессор под своим сообщением в Твиттере, пятна белого налета на языке пациента с диагностированным заболеванием. С этим согласны и другие эксперты.

— Сыпь на слизистых оболочках часто встречается у пациентов с вирусными инфекциями, — добавила доктор Мишель Грин из нью-йоркской больницы.

Ее испанские коллеги также подтвердили новый симптом коронавируса. Доктор Хуан Хименес-Кауэ из Мадрида, который обследовал пациентов с COVID-19 и связанные с болезнью кожные высыпания, сообщил, что у трети из них был «язык Covid».

Следите за языком

Как объясняют медики, данные симптомы соответствуют признакам заболевания глоссит, который связан с воспалительным процессом в тканях языка. Заболевание проявляется дискомфортом, жжением, распуханием, повышенным слюноотделением, потерей вкусовых ощущений, болезненностью при жевании, глотании пищи, затруднением речи.

Лечение нового симптома коронавируса, вызванного бактериальной или вирусной микрофлорой, основывается на коррекции заболевания и местной терапии анестетиками, витамином А и антисептиками.

Ранее «Кубанские новости» рассказали о трех стадиях течения коронавируса.

Эксперт: более 50 неологизмов появилось в русском языке в период пандемии — Общество

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, 22 декабря. /ТАСС/. Более 50 неологизмов, в числе которых карантье, коронаскептики, карантикулы и другие, появилось в России в 2020 году в связи с пандемией коронавируса, кроме того, некоторые слова получили новые значения, отмечает профессор кафедры журналистики и медиакоммуникаций Западного института управления Российской академии народного хозяйства и госслужбы (СЗИУ РАНХиГС, Петербург) Олеся Глущенко.

«Пандемия коронавируса «подарила» русскому языку более 50 неологизмов и изменила привычные значения некоторых слов и выражений», — приводятся слова эксперта в сообщении института.

Глущенко уточнила, что в русский язык из-за пандемии активно вошли такие оригинальные однословные наименования как карантье, ковидиоты, коронойя, корониалы, ковид-диссидент, коронаскептики, а у некоторых слов развились новые значения.

«Например, теперь при слове «корона» большинство из нас даже не подумает о головном уборе, олицетворяющем когда-то символ власти. За этот год «корона» стала прямым олицетворением вируса, а «коронованные» — это переболевшие или в данный момент болеющие коронавирусом люди», — цитирует пресс-служба Глущенко.

Кроме того, эксперт выделила ряд самых экспрессивных сленговых выражений, возникших в 2020 году, с помощью которых россияне стараются ярко описать пережитые события этого года. «Среди самых необычных могу выделить такие слова, как «голомордые», то есть люди без защитных масок, «застрянцы» — пострадавшие от запрета беспрепятственно пересекать государственную границу, слово «зумиться», означающее участвовать в дистанционной коммуникации на платформе Zoom, «карантикулы» — это режим нерабочих дней», — приводит пресс-служба слова эксперта.

Глущенко также отметила, что все неологизмы цикличны и после завершения пандемии большинство наименований переместятся в пласт историзмов. Однако если пандемия затянется, то это вызовет появление новых тематических неологизмов. Так, сейчас в устную речь активно входят слова с корнем «вакцин».

Как появился английский язык? — Berlitz.moscow

У английского языка очень интересная история, которую сегодня условно делят на три этапа: древнеанглийский, среднеанглийский и новоанглийский. Во все периоды язык претерпевал свои изменения, получал новые словесные обороты и приобретал новые звучания.

Так, для древнеанглийского этапа характерно зарождение языка, в промежутке между 449 гг. и 1066 годами нашей эры. Началось оно с того, что основоположников языка (а ими были кельты, а также в меньшей степени римляне) завоевали германские племена, которые значительно превышали их по численности.

Их английский вытеснил местное кельтское наречие, все больше добавляя туда новых, своих слов. Так, появились слова «butter», а также «silk». Они «вышли» из немецкого, который в свою очередь многое «перенял» из латыни.

После «свой вклад» внесла Римская церковь. Она стала приобщать языческую Британию к христианской вере, это не могло не отразиться на диалекте. Латиница, германское наречие все плотнее входили в речь англичан. Слова «school» (от лат. scholae), «mount» (от montis) и так далее – уже произошли от латыни.

В итоге в язык «добавилось» около 1000 новых слов с латинской и немецкой родословной.

В девятом веке англосаксонские племена стали завоевывать скандинавские викинги. Они женились на местных женщинах, создавали семьи и неизбежно «вклинивались» в местный диалект меняя его, и создавая новые фразы.
Так в английском появились «обновления» с датскими корнями. Для них характерны сочетания двух гласных в одном слове.

Среднеанглийский период выпадает на 1066 – 1500 годы нашей эры.

Одиннадцатый век. Англию завоевывают французы. Таким образом начинается период, когда в языке формируются слова и наречия из трех других: французский, латынь, англосаксонский. Этот период на завершающем этапе «породил язык», который сегодня знает и изучает весь мир. Благодаря этим трем «вливаниям», словарный запас английского удвоился, и 14 веке ему уже официально был присвоен статус литературного и «языка просвещения», а в 1474 году появилась первая книга, написанная на данном языке: «Сборник историй о Трое» (перевод Уильяма Кекстона).
До конца 16 века английский окончательно формируется: появляются грамматические правила, стилистика языка, фонетика. Появляется знаменитое лондонское произношение, и приобретает бешеную популярность среди населения.

В момент массовой миграции населения из Англии в Северную Америку случилось разделение языка. Он стал «американским», «британским», и так далее.

Финальный, новоанглийский этап, датирован 1500 годом нашей эры и по сегодняшний день. «Очистил» язык, «отшлифовал» и сделал его литературным никто иной как Уильям Шекспир, именно его называют основоположником английской литературы.

В тысяча семьсот девяносто пятом году свет увидел первый учебник по грамматике (автор Л. Муррей). По нему британцы учились следующие две сотни лет.

В начале 20 века английский язык стал глобальным. Способствовали этому два фактора: рост экономики США, и ее превращение в мировую державу, а также колониальная политика Великобритании. Сегодня на данном языке говорит весь мир, его признали международным средством общения, а по статистике им владеет более 1 млрд. человек на всей планете.

На «ЛитРес» появились аудиокниги на татарском языке

На сайте самой большой российской библиотеки электронных книг «ЛитРес» разместили 40 электронных книг на татарском языке.

— Сегодня на «ЛитРес» было размещено 40 аудиокниг Татарского книжного издательства. Мы подготовили и отправили им их давно. Наши книги начали размещаться на «ЛитРес» еще два года назад. До сегодняшнего дня были доступны татарские книги в формате pdf, также можно было купить обычные книги. С сегодняшнего же дня можно послушать и аудиокниги на татарском языке, — рассказала «Idel.Реалии» редактор сектора детской литературы Татарского книжного издательства

Айсылу Галиева.

На сайте размещены произведения классиков татарской литературы — Амирхана Еники, Аделя Кутуя, Гаяза Исхаки, Дардменда, Аяза Гилязова, Хади Такташа, Галимжана Ибрагимова, Махмута Галяу, Фатиха Амирхана, Мажита Гафури, Каюма Насыри

, Мударриса Агляма, Фатиха Хусни, Мусы Джалиля, а также татарские народные сказки.

— Здесь только сказок на 22 часа, — добавила представитель книжного издательства Айсылу Галиева. — Сейчас идет работа по подготовке еще 40 книг, в будущем они также будут размещены на сайте. Аудиокниги можно послушать бесплатно, нужно лишь зарегистрироваться на сайте.

«ЛитРес» является крупнейшим представителем рынка электронных и аудиокниг в России и странах СНГ. Создан в 2006 году. Занимает две трети рынка легальных электронных и аудиокниг России по данным Kantar TNS за 2018 год.

На портале размещено более 759 тысяч лицензионных электронных книг и аудиокниг для любых устройств.

Напомним, в июле 2019 года появилась информация о возможном слиянии Татарского книжного издательства (ТКИ) с АО «Татмедиа». Татарская общественность просила сохранить самостоятельность Татарского книжного издательства. Петицию против слияния Татарского книжного издательства с АО «Татмедиа» подписало более тысячи человек, прошли одиночные пикеты. Официального объявления о слиянии не было.

Татаро-башкирская редакция Радио Свобода уже несколько лет ведет проект изучения татарского языка «Әйдә! Online», где выходят адаптированные отрывки из произведений татарских и зарубежных авторов, некоторые из них переведены на татарский впервые. К каждому выпуску прилагаются аудио и словарик.

Хотите сообщить новость или связаться нами? Пишите нам в WhatsApp. А еще подписывайтесь на наш канал в Telegram.

Бесплатные аудиогиды на двух языках появились в Центре «Слово» на ВДНХ

На ВДНХ впервые появились бесплатные аудиогиды по постоянной экспозиции объекта Музейного города. Первопроходцем стал Центр славянской письменности «Слово». Теперь его посетителям доступен для бесплатного скачивания аудиогид на русском и английском языках. За 30 минут все желающие могут познакомиться с экспозицией и узнать о ключевых моментах в развитии кириллической письменности от возникновения до наших дней. Об этом сообщила пресс-служба выставочного комплекса.

Бесплатные аудиогиды рассчитаны как на русскоговорящую, так и англоязычную аудиторию. Экскурсия составляет около 30 минут. На кассах Центра «Слово» можно получить бесплатно карту-гид, на которой отмечено 18 точек маршрута.

Гостям Центра рекомендовано установить на свой смартфон приложение IZI.Travel и по специальному QR-коду, указанному на карте-гиде или стойке информации, скачать аудиогид на русском или английском языке. Пройти маршрут можно как по разработанной карте, так и в любом удобном посетителю порядке.

За время экскурсии гости Центра могут проследить развитие славянской письменности с X века до наших дней, послушать рассказ о том, как появилось христианство на Руси, а вместе с ним — новый алфавит, погрузиться в ежедневные заботы жителей «Нового города» и средневекового монастыря, увидеть, как выглядели первые печатные книги на кириллице и дневники прошлого века, познакомиться с «биографией» всех букв русского алфавита, фольклором и социолектами.

В будущем планируется расширить число приложений, где посетители бесплатно смогут скачивать аудиогиды Центра «Слово».

Новый сервис поможет получить первое впечатление о Центре, но не заменит прогулку по экспозиции с экскурсоводом. В Центре «Слово» широкий спектр экскурсионных возможностей, узнать о которых можно на сайте. С октября прошлого года на постоянной бесплатной основе проводятся экскурсии с переводом на жестовый язык для людей с нарушением слуха.

В дальнейшем бесплатные аудиогиды будут разработаны и для других павильонов ВДНХ. Сейчас данная опция доступна только для выставки «Павильон «Космос». Между небом и землей» в центре «Космонавтика и авиация».

Пандемия COVID-19 и её влияние на развитие современной этимологии

Пандемия COVID-19 и её влияние на развитие современной этимологии

Пандемия COVID-19 оказала и продолжает оказывать своё действенное влияние на все сферы жизни общества во всех странах мира: политику, экономику, образование, науку, здравоохранение, культуру. Даже такая область человеческих знаний, как этимология – один из разделов лингвистики, изучающей происхождение слов и устойчивых оборотов речи, ощутила на себе это воздействие. Пандемия COVID-19 вызвала изменения в словарном составе языка, которые уже произошли в нем за этот короткий промежуток времени.

Первая половина 2020 года была отмечена не только новациями в обычной лексике людей – новые слова стали повседневными даже на официальном уровне. Пандемия коронавируса породила множество новых слов и выражений и изменила значение уже давно существующих. Российские лингвисты отметили чрезвычайную активность творческой деятельности людей в придумывании новых слов. Конечно, не все они надолго задержатся в лексиконе россиян. Но свой заметный след в истории развития языка пандемия оставит несомненно.

Пока пандемия коронавируса – это самое глобальное явление 2020 года. Много месяцев подряд средства массовой информации атаковали россиян тревожными новостями о количестве заболевших, методах защиты, лечения болезни, о случившихся потерях. Всё это не могло не сказаться и на языке общения людей. 

Многие толковые словари английского языка – словарь Вебстера, Оксфордский – уже включили слова, связанные с этой инфекцией. Например, там появилась аббревиатура COVID-19 (сокращенное от coronaVirus Disease 2019). Уже в апреле составители Оксфордского словаря включили в него «КОВИД», «САМОИЗОЛЯЦИЯ», которые сейчас уже нам кажутся такими привычными, а также несколько других слов. Русский язык обогатился «КОВИДИОТОМ», «УДАЛЕНКОЙ» и «СОЦИАЛЬНОЙ ДИСТАНЦИЕЙ». Ряд слов, знакомых ранее только специалистам, теперь знают все и употребляют их на каждом шагу: «КОРОНАВИРУС», «ПЛАТО», «ИВЛ». Особенно хорошо «прижился» «КОВИД», что подтверждается активным словообразованием: «КОВИДНЫЙ», «ПРОТИВОКОВИДНЫЙ», «КОВИДНИК». 

Слово «КОРОНА» приобрело дополнительное значение. Появились совершенно новые слова, образованные сложением двух слов. В качестве примера можно привести слово «КОВИДИОТ» — от «КОРОНАВИРУС» и «ИДИОТ». Так называли людей, которые провоцировали панику в обществе, сметая продукты с полок магазинов, а также тех, кто не соблюдал санитарные требования во время пандемии. Игнорируя простые меры безопасности, они подвергали опасности не только себя, но и окружающих, что способствовало дальнейшему распространению COVID-19.

Слово «КОРОНАПОКАЛИПСИС» появилось путем сложения «КОРОНАВИРУС» и «АПОКАЛИПСИС». Его синоним – «КОРОНАГЕДДОН».

Многие ранее известные слова были переосмыслены и стали очень популярны в повседневном общении. Термин «СОЦИАЛЬНАЯ ДИСТАНЦИЯ» впервые был зарегистрирован в 1957 году и означал скорее отчужденность от остальных людей. Сейчас под этим подразумевают физическое дистанцирование во избежание заражения. Аббревиатура «СИЗ» (средства индивидуальной защиты) появилась в 1977 году, но употреблялось преимущественно медицинскими работниками.  

Войдут ли все новые слова в словари русского языка? В повседневном лексиконе людей одни могут занять прочное место или обрести там новое официальное значение. Например, слово «САМОИЗОЛЯЦИЯ». Само слово, по данным Национального корпуса русского языка, существует с 1940 года, однако всё это время использовалось в психологическом контексте. В нынешней же ситуации его значение обязательно обновится.

Также, возможно появится слово «ОБСЕРВАТОР». Это место, куда помещают зараженных людей под наблюдение.

Что касается игровых выражений («КАРАНТИКУЛЫ», «КОВИДИОТ», «КОРОНОВАНАЯ ОСОБА»), — это слова – однодневки. Люди стараются, по возможности, отнестись к ситуации с юмором, это и выливается в подобное творчество. По всей вероятности, эти слова уйдут вместе с пандемией. Когда история с пандемией окончательно «приестся», а новая реальность станет обыденной, то большинство слов, помогавших нам, играя, пережить ситуацию, исчезнут из оборота. Даже «КОРОНАВИРУС» вернется к профессионалам – нам останутся, пожалуй, «УДАЛЕНКА» и «САМОИЗОЛЯЦИЯ», а также слова, связанные с дистанционными технологиями, например, «ДИСТАНТ».

Но весьма вероятно, что и значение таких слов тоже изменится. Раньше «ШАШЛЫЧНИКАМИ» называли людей, которые жарили мясо на углях. А в связи с введением карантина так стали именовать лиц, нарушающих режим самоизоляции и массово гуляющих в парках. Также появилось немало ранее не употреблявшихся выражений, например, «МАСОЧНО-ПЕРЧАТОЧНЫЙ РЕЖИМ», «ИНДЕКС САМОИЗОЛЯЦИИ», «ВЫЙТИ НА ПЛАТО». Это наверняка будет зафиксировано в словарях. 

К слову «ДОСТАВКА» может добавиться устойчивое выражение -«БЕСКОНТАКТНАЯ ДОСТАВКА». 

Сейчас строить какие-либо прогнозы относительно развития языка трудно. Например, в период первой нерабочей недели родилось слово «КАРАНТИКУЛЫ», однако почти сразу же оно было вытеснено общеупотребительным «КАРАНТИН» и практически уже в разговорной речи не встречается.

Говорить с абсолютной уверенностью о том, какие слова останутся в языке, а какие уйдут в прошлое, нельзя.

На сегодняшний момент, «КОРОНАВИРУС» и «КОВИД» — главные претенденты на звание «слово года». Но очень хотелось бы надеяться, чтобы как можно скорее эти слова в нашей речи стали неактуальными.

Что касается науки лингвистики, окончательные выводы специалисты сделают лишь после полного завершения пандемии COVID-19. Однако, этот период несомненно войдет одной из ярких страниц в языковую историю образования новых слов и устойчивых оборотов речи русского языка.

В приложении «Живые страницы» появились современный роман и книга на английском языке

В 2017 году в библиотеке мобильного приложения «Живые страницы» появилось четыре произведения русской классики— «Евгений Онегин», «Герой нашего времени», «Доктор Живаго», «Тихий Дон»,  а также современный роман «Лавр» и «Война и мир» на английском языке. В разработке проекта традиционно приняли участие студенты Школы лингвистики и Школы филологии НИУ ВШЭ.

Мобильное приложение «Живые страницы» в этом году пополнилось шестью произведениями, в том числе книгой Евгения Водолазкина «Лавр». Этот «неисторический», как называет его сам автор, роман стал первым произведением современной российской литературы, которое вошло в интерактивную библиотеку приложения.

«Лавр» — это многоплановый, структурно сложный роман, в нем переплетены люди и события из разных эпох. Это отразилось и в работе над интерактивной версией и дополнительными материалами. Как рассказывает доцент Школы лингвистики Анастасия Бонч-Осмоловская, в интерактивных сценариях главный герой представлен четырьмя персонажами — в романе он меняет четыре имени и словно проживает несколько жизней. В разделе «Судьбы», кроме событий, объединяющих героев Средневековья, отражена и их связь с персонажами из XX в. Тем самым сценарий иллюстрирует авторскую идею «отсутствия времени», воплощенную в романе. Этой же идее подчинен и сценарий «Ход времени»: вместо более привычного нам выстраивания событий романа в хронологическом порядке, мы видим нагромождение событий самых разных эпох, объединенных  предсказаниями одного из героев романа — мыслителя и провидца Амброджо Флеккиа.

В работе над версией «Лавра» для «Живых страниц» принял участие и сам автор. При подготовке сценариев приложения разработчики и редакторы советовались с Евгением Водолазкиным, вместе придумывали, как связать «вневременное» изложение сюжета с отсылками к реальным историческим событиям, согласовывали  описания и изображения «профилей» героев — иллюстрации художника Леонида Губского, который создал целую серию картин к роману.

Также среди важных обновлений «Живых страниц» этого года — первая книга на английском языке, перевод романа Льва Толстого «Война и мир», самого популярного произведения русской классики среди зарубежных читателей. Несмотря на то, что студенты уже «оживили» русскоязычную версию, подготовка  английского перевода потребовала отдельной работы. «Дело в том, что самый известный перевод романа, который использовали и мы в приложении, был сделан по второму изданию, состоящему из шести томов и имеющему сквозную нумерацию глав, — рассказывает Анастасия Бонч-Осмоловская. — То есть для всего англоязычного мира «Война и мир» — шеститомник, а не привычный нам четырехтомник, и, кстати, именно поэтому в британском сериале 2016 года шесть серий».

Как рассказала Анастасия Бонч-Осмоловская, в целом схема подготовки текстов и сценариев для приложения уже стандартизирована, но  поскольку каждое произведение индивидуально, стандартные сценарии часто приходится подстраивать под новые условия. Например, получилось так, что изначально контент-редактор — веб-интерфейс, в котором идет вся работа над текстом, — был рассчитан только на нумерацию глав (как в «Войне и мире»), а не на заглавия, не говоря уж о такой сложной структуре романа, как, например, в «Герое нашего времени», где есть отдельный элемент композиции романа — «Журнал Печорина». Сложности были и с нумерацией глав «Лавра» — автор обозначал их по-древнерусски, буквами, имеющими числовое значение. Или, например, в этом году студенты впервые работали над романом в стихах — «Евгением Онегиным», где надо было соблюдать корректное отображение на экране гаджета строфики, эпиграфов, примечаний Пушкина, учитывать изменения типа шрифта, если в бумажной версии встречался курсив.

Участники проекта планируют выпустить в следующем году не менее десяти книг и освоить жанр пьесы. Из классики в приложение планируется загрузить романы «Анна Каренина», «Идиот», «Отцы и дети». Также в следующем году продолжится сотрудничество с Издательской группой «ЭКСМО–АСТ», поэтому в библиотеке появятся очередные современные романы, в обработке которых примут участие и сами авторы.

Приложение «Живые страницы» — совместный проект компании Samsung Electronics, группы Tolstoy Digital, НИУ ВШЭ и разработчиков компании Articul Media Group. Куратором проекта выступает журналист и телерадиоведущая Фекла Толстая. В интерактивной библиотеке русской версии приложения доступны такие произведения русской литературы, как «Война и мир», «Преступление и наказание», «Евгений Онегин», «Доктор Живаго», «Двенадцать стульев», «Тихий Дон» и другие. На сегодняшний день количество скачиваний превышает 200 тысяч. Приложение можно установить на любое мобильное устройство Android бесплатно.

Где и когда возник язык? Замечательное новое исследование может дать ответ



Происхождение разговорного языка поставило лингвистику в тупик, начиная с Двадцать шестой династии в Египте и первого зарегистрированного языкового эксперимента, проведенного фараоном по имени Псамметих I. Хотя широко известно, что наша способность общаться с помощью речевых наборов Мы, помимо других животных, языковые эксперты, историки и ученые можем только предполагать, как, где и когда все это началось.Некоторые новые открытия могут дать реальное понимание этой загадки.

Недавнее исследование, проведенное Квентином Д. Аткинсоном, биологом из Оклендского университета в Новой Зеландии, предполагает два очень важных вывода: язык возник только однажды, а конкретным местом происхождения может быть юго-запад Африки.

В то время как большинство исследований сосредотачиваются на словах, чтобы проследить зарождение современного языка, Аткинсон сосредоточился на фонемах (основных отличительных единицах звука, которыми представлены слова) более чем 500 языков мира.Применяя математические методы к лингвистике, Аткинсон обнаружил, что чем дальше люди отправлялись из Африки, тем меньше фонем сохранялось.

Для сравнения: многие африканские языки щелчка или «щелкающие согласные», присутствующие во всех трех койсанских языковых семьях, имеют более 100 фонем, в то время как языки Океании, разговорный язык островов Тихого океана, Папуа-Новой Гвинеи и Новой Зеландии — последний из них — самый дальний путь миграции из Африки, их всего 13.Современный английский язык насчитывает около 45 фонем.

Открытия Аткинсона бросают вызов давнему мнению лингвистов о том, что происхождение разговорного языка насчитывает только 10 000 лет. Аткинсон намекает, что если африканское население начало расселение из Африки в Азию и Европу 60 000 лет назад, возможно, разговорный язык должен был существовать примерно в то время и, как намекает Аткинсон, мог быть катализатором их расселения и последующей миграции.

Как COVID-19 меняет английский язык

В апреле редакция Oxford English Dictionary сделала нечто необычное.За предыдущие 20 лет они выпускали ежеквартальные обновления, чтобы объявлять новые слова и значения, выбранные для включения. Эти обновления обычно были доступны в марте, июне, сентябре и декабре.

Однако поздней весной и снова в июле редакторы словаря выпустили специальные обновления, сославшись на необходимость задокументировать влияние пандемии COVID-19 на английский язык.

Хотя редакторы задокументировали множество языковых сдвигов, связанных с коронавирусом, некоторые из их наблюдений вызывают удивление.Они утверждают, например, что пандемия породила только одно действительно новое слово: аббревиатуру COVID-19.

Большинство изменений, связанных с коронавирусом, которые отметили редакторы, связаны с более старыми, менее понятными словами и фразами, которые катапультируются в обычное употребление, например, число репродуктивных и социальное дистанцирование. Они также задокументировали создание новых словосочетаний на основе ранее существовавшего словарного запаса.

Словарь записи

Оксфордский словарь английского языка стремится стать наиболее обширным и полным описанием языка и его истории.

В 1884 году были выпущены части первого издания. Он не был завершен до 1928 года. В последующие годы были опубликованы дополнительные тома новых слов, дополняющих первое издание, и они были интегрированы во второе издание, появившееся в 1989 году. Эту версию вы найдете в большинстве библиотек. . Цифровой релиз на CD-ROM вышел в 1992 году.

В марте 2000 года словарь запустил онлайн-версию. Для этого нового издания редакция пересмотрела определения, датируемые первым изданием, которым во многих случаях более ста лет. Из-за своего размера это третье издание не будет опубликовано в печатном виде, и эти изменения могут быть завершены не ранее 2034 года.

В то же время редакторы продолжают документировать язык по мере его роста, изменения и развития. Ежеквартальные обновления содержат список новых слов и исправлений. Сентябрьское обновление, например, включает «креативист» и «Cookie Monster».

Что-то старое, что-то новое

Специальные обновления, связанные с коронавирусом, дают нам представление о том, как язык может быстро измениться в условиях беспрецедентных социальных и экономических потрясений.Например, одним из последствий пандемии является то, что она вывела ранее неясные медицинские термины на передний план повседневной речи.

Традиционно редакторы словарей включают научные и технические термины только в том случае, если они достигают некоторой степени актуальности за пределами своих дисциплин. Так обстоит дело с названиями лекарств, поскольку их много тысяч. Например, в словаре вы увидите риталин и оксиконтин, но не увидите арипипразол.

Тем не менее, в связи с пандемией, по крайней мере, два названия лекарств стали предметом общественного обсуждения.

Гидроксихлорохин, лекарство от малярии, которое некоторые преподносят как чудодейственное средство против вируса, было добавлено в Оксфордский словарь английского языка в июле, хотя название препарата появилось в печати еще в 1951 году.

Еще один недавно известный препарат — дексаметазон, кортикостероид, который снизил уровень смертности от COVID-19. Он появился в печати еще в 1958 году и вошел во второе издание словаря. В июльском обновлении редакторы представили цитату, иллюстрирующую текущее применение препарата для борьбы с коронавирусом.

Обновления также включают новые цитаты для таких терминов, как передача от сообщества, которая датируется 1959 годом, и распространение сообщества, которое впервые было задокументировано в печати в 1903 году.

Язык карантина

Термины, связанные с социальной изоляцией, существовали задолго до пандемии COVID-19, но в 2020 году они стали гораздо более распространенными.

Самоизоляция, самоизоляция и укрытие на месте — все они получили новые ссылки, чтобы проиллюстрировать их текущее использование.

Значения некоторых терминов изменились.Первоначально укрытие на месте означало поиск безопасности во время ограниченного события, такого как торнадо или активная атака стрелка. Теперь это слово используется для обозначения длительного периода социальной изоляции.

Точно так же удар локтем превратился из жеста, похожего на «дай пять», как было задокументировано в 1981 году, в его нынешнюю форму: безопасный способ поприветствовать другого человека.

Некоторые региональные различия также проявляются в языке COVID-19. Самоизоляция была предпочтительным термином в британском английском, тогда как самокарантин чаще используется в США.S. «Рона» или «рона», как жаргонное обозначение коронавируса, наблюдается в США и Австралии, но редакторы словарей не задокументировали достаточно широкое использование, чтобы гарантировать его включение.

В списке наблюдения

Постоянная проблема для лексикографов — решить, достаточно ли у термина стойкости, чтобы его можно было закрепить в словаре. Пандемия COVID-19 породила немало новых терминов, которые представляют собой смесь других слов, и многие из них находятся в списке наблюдения редакции.К ним относятся «маскне», вспышка прыщей, вызванная кожными покровами лица; «Зомбирование», когда на видеоконференции вторгаются посторонние; и «карантини» — коктейль, употребляемый отдельно.

Другие новые смеси включают «ковидиот» для тех, кто игнорирует рекомендации общественной безопасности; «Прокрутка судьбы», которая происходит, когда вы просматриваете на своем смартфоне вызывающие тревогу истории о пандемии; и немецкий термин «hamsterkauf», или паническая покупка. Остается только догадываться, будут ли такие термины широко использоваться после пандемии.

[ Экспертиза в вашем почтовом ящике. Подпишитесь на информационный бюллетень The Conversation, и каждый день узнавайте, что такое новости дня. ]

«COVID» или «Covid»?

А как насчет самого COVID-19?

По словам редакторов словаря, он впервые появился в отчете Всемирной организации здравоохранения от 11 февраля как сокращение от «коронавирусная болезнь 2019».

Но должно ли это быть написано как COVID-19 или как Covid-19? Редакторы словаря также сообщают о региональных различиях этого термина.

«COVID» преобладает в США, Канаде и Австралии, тогда как «Covid» более распространен в Великобритании, Ирландии, Новой Зеландии и Южной Африке.

Поскольку Оксфордский словарь английского языка редактируется и публикуется в Англии, британские формы имеют приоритет: в онлайн-словаре он появляется под заголовком Covid-19.

Более ранние кризисы в области здравоохранения также породили новые акронимы и терминологию. Почти 40 лет назад в язык вошли термины СПИД и ВИЧ. Однако они не появлялись в словаре до тех пор, пока в конце 1980-х не было опубликовано второе издание.

Выпуская обновления в Интернете, редакторы могут отслеживать изменения языка по мере их появления почти в реальном времени, и арбитры английского языка больше не должны догонять.

FAQ: Как возник язык?

Что означает вопрос?

Спрашивая о происхождении человеческого языка, мы сначала должны прояснить, в чем заключается вопрос. Вопрос не в том, как языки постепенно со временем превратились в языки современного мира. Скорее, это то, как человеческий вид со временем развивался так, что мы — а не наши ближайшие родственники, шимпанзе и бонобо — стали способны использовать язык.

И какое это было потрясающее достижение! Никакая другая естественная система общения не похожа на человеческий язык. Человеческий язык может выражать мысли на неограниченное количество тем (погода, война, прошлое, будущее, математика, сплетни, сказки, как починить раковину …). Его можно использовать не только для передачи информации, но и для запроса информации (вопросов) и отдавать приказы. В отличие от любой другой системы общения животных, она содержит выражение отрицания, а это не так.Словарь каждого человеческого языка состоит из десятков тысяч слов, составленных из нескольких десятков звуков речи. Ораторы могут составлять неограниченное количество фраз и предложений из слов плюс небольшой набор префиксов и суффиксов, а значения предложений строятся из значений отдельных слов. Что еще более примечательно, так это то, что каждый нормальный ребенок изучает всю систему, слыша, как ее используют другие.

Системы связи с животными, напротив, обычно имеют не более нескольких десятков различных звонков и используются только для передачи непосредственных вопросов, таких как еда, опасность, угроза или примирение.Многие значения, передаваемые при общении шимпанзе, имеют аналоги в человеческом «языке тела». Для животных, использующих комбинации звуков (таких как некоторые певчие птицы и некоторые киты), значения комбинаций не складываются из значений частей (хотя есть много видов, которые еще не изучены). А попытки научить обезьян какой-либо версией человеческого языка увлекательны, но дали лишь элементарные результаты. Итак, свойства человеческого языка уникальны в естественном мире.

Как мы попали отсюда сюда? Все современные языки, включая языки культур охотников-собирателей, имеют много слов, могут использоваться для разговора о чем угодно под солнцем и могут выражать отрицание. Когда мы писали о человеческом языке — примерно 5000 лет назад — все выглядело в основном так же. Языки меняются постепенно со временем, иногда из-за изменений в культуре и моде, иногда в ответ на контакт с другими языками. Но базовая архитектура и выразительная сила языка остаются прежними.

Итак, вопрос в том, как появились свойства человеческого языка. Очевидно, это не могла быть группа пещерных людей, сидящих без дела и решающих создать язык, поскольку для этого им нужно было начать с языка! Интуитивно можно было бы предположить, что гоминиды (человеческие предки) начинали с кряхтения, улюлюканья или крика, и «постепенно» это «каким-то образом» превратилось в язык, который мы имеем сегодня. (Такие предположения были настолько распространены 150 лет назад, что в 1866 году Французская академия запретила статьи о происхождении языка!) Проблема заключается в «постепенно» и «каким-то образом». Шимпанзе тоже крякают, улюлюкают и кричат. Что случилось с людьми примерно через 6 миллионов лет с тех пор, как линии гоминидов и шимпанзе разошлись, и когда и как в общении гоминидов появились свойства современного языка?

Конечно, помимо языка, людей от шимпанзе отличает множество других свойств: нижние конечности, подходящие для прямой ходьбы и бега, противоположные большие пальцы рук, отсутствие волос на теле, более слабые мускулы, меньшие зубы и более крупный мозг. Согласно современным представлениям, изменения, имеющие решающее значение для языка, были не только в размере мозга, но и в его характере: типах задач, для которых он подходит, — так сказать, «программном обеспечении», которым он поставляется.Итак, вопрос о происхождении языка основан на различиях между мозгом человека и шимпанзе, когда эти различия возникли и под каким эволюционным давлением.

Что мы ищем?

Основная трудность в изучении эволюции языка состоит в том, что свидетельств очень мало. Разговорные языки не оставляют окаменелостей, а окаменелые черепа говорят нам только общую форму и размер мозга гоминидов, а не то, что мозг может сделать. Единственное достоверное свидетельство, которое у нас есть, — это форма речевого тракта (рта, языка и горла): до тех пор, пока люди современного анатомического типа, около 100000 лет назад, форма речевых трактов гоминидов не допускала современного диапазона звуков речи. .Но это не значит, что язык обязательно возник тогда. Раньше гоминиды могли иметь своего рода язык, в котором использовался более ограниченный диапазон согласных и гласных, а изменения в голосовом тракте могли иметь только эффект ускорения и выразительности речи. Некоторые исследователи даже предполагают, что язык начинался как язык жестов, а затем (постепенно или внезапно) переключился на вокальную модальность, оставив современные жесты в качестве остатка.

Эти и многие другие вопросы активно исследуются лингвистами, психологами и биологами.Один из важных вопросов заключается в том, в какой степени у животных обнаружены предшественники человеческой речи. Например, насколько похожи системы мышления обезьян на наши? Включают ли они то, что гоминиды сочли бы полезным выразить друг другу? Действительно, существует определенный консенсус в отношении того, что пространственные способности обезьян и их способность согласовывать свой социальный мир обеспечивают основу, на которой может быть построена человеческая система представлений.

Связанный с этим вопрос заключается в том, какие аспекты языка являются уникальными для языка и какие аспекты просто основаны на других человеческих способностях, не общих с другими приматами.Этот вопрос вызывает особые споры. Некоторые исследователи утверждают, что все в языке построено на других человеческих способностях: способности к вокальному подражанию, способности запоминать огромное количество информации (и то и другое необходимо для изучения слов), желании общаться, пониманию намерений и убеждений других. , и умение сотрудничать. Текущие исследования, кажется, показывают, что эти человеческие способности отсутствуют или менее развиты у обезьян. Другие исследователи признают важность этих факторов, но утверждают, что мозг гоминидов требует дополнительных изменений, которые адаптировали его специально для языка.

Это произошло сразу или поэтапно?

Как произошли эти изменения? Некоторые исследователи утверждают, что они произошли одним прыжком, создав в результате одной мутации целостную систему в мозгу, с помощью которой люди выражают сложные значения посредством сочетаний звуков. Эти люди также склонны утверждать, что есть несколько аспектов языка, которых еще нет у животных.

Другие исследователи подозревают, что особые свойства языка эволюционировали поэтапно, возможно, в течение нескольких миллионов лет, через последовательность линий гоминидов.На ранней стадии звуки использовались бы для обозначения широкого круга объектов и действий в окружающей среде, и люди могли бы изобретать новые словарные элементы, чтобы говорить о новых вещах. Для достижения большого словарного запаса важным достижением была бы возможность «оцифровывать» сигналы в последовательности дискретных речевых звуков — согласных и гласных — вместо неструктурированных вызовов. Это потребует изменений в том, как мозг контролирует голосовой тракт и, возможно, в том, как мозг интерпретирует слуховые сигналы (хотя последнее снова является предметом серьезных споров).

Только эти два изменения дадут систему передачи единичных сигналов — лучшую, чем систему шимпанзе, но далекую от современного языка. Следующим правдоподобным шагом будет возможность связать несколько таких «слов», чтобы создать сообщение, построенное на значениях его частей. Это все еще не так сложно, как современный язык. В нем может быть элементарный характер «я, Тарзан, ты, Джейн», и он все равно был бы намного лучше, чем высказывания из одного слова. Фактически, мы действительно находим такой «протоязык» у двухлетних детей, в начальных усилиях взрослых, изучающих иностранный язык, и в так называемых «пиджинах», системы, созданные взрослыми, говорящими на разных языках, когда они необходимо общаться друг с другом для торговли или других видов сотрудничества.Это привело некоторых исследователей к предположению, что система «протоязыка» все еще присутствует в мозге современного человека, скрытая под современной системой, за исключением тех случаев, когда последняя повреждена или еще не развита.

Последнее изменение или серия изменений добавят к «протоязыку» более богатую структуру, охватывающую такие грамматические приемы, как маркеры множественного числа, маркеры времени, относительные придаточные предложения и дополнительные придаточные предложения («Джо думает, что Земля плоская»). Опять же, некоторые предполагают, что это могло быть чисто культурным развитием, а некоторые думают, что это потребовало генетических изменений в мозгу говорящих.Жюри пока еще нет.

Когда это все произошло? Опять же, очень сложно сказать. Мы знаем, что что-то важное произошло в человеческом роде между 100 000 и 50 000 лет назад: именно тогда мы начинаем находить культурные артефакты, такие как предметы искусства и ритуалы, свидетельства того, что мы бы назвали цивилизацией. Что изменилось в этом виде в этот момент? Неужели они просто стали умнее (даже если их мозг внезапно не стал больше)? Неужели они внезапно развили язык? Стали ли они умнее из-за интеллектуальных преимуществ, которые дает язык (например, способности сохранять устную историю на протяжении поколений)? Если это было тогда, когда они разработали язык, изменились ли они от безъязыкового к современному языку или, возможно, с «протоязыка» на современный язык? А если второе, то когда появился «протоязык»? Говорили ли наши кузены неандертальцы на протоязыке? На данный момент мы не знаем.

Недавно появился заманчивый источник доказательств. Было показано, что мутация в гене FOXP2 приводит к дефициту речи, а также к нарушению контроля над лицом и ртом. Этот ген представляет собой слегка измененную версию гена, обнаруженного у обезьян, и, похоже, он достиг своей нынешней формы между 200000 и 100000 лет назад. Поэтому очень соблазнительно назвать FOXP2 «языковым геном», но почти все считают это упрощенным. Действительно ли люди, пораженные этой мутацией, страдают языковыми нарушениями или у них просто проблемы с речью? Вдобавок ко всему, несмотря на значительные достижения в области нейробиологии, в настоящее время мы очень мало знаем о том, как гены определяют рост и структуру мозга или как структура мозга определяет способность использовать язык.Тем не менее, если мы когда-либо собираемся узнать больше о том, как развивалась способность человека к языку, наиболее многообещающие доказательства, вероятно, будут получены из генома человека, который хранит большую часть истории нашего вида. Задача на будущее — расшифровать его.

Для получения дополнительной информации

Кристиансен, Мортон Х. и Саймон Кирби (ред.). 2003. Эволюция языка. Нью-Йорк: издательство Оксфордского университета.

Hauser, Marc; Ноам Хомский; и W. Tecumseh Fitch.2002. Факультет языка: что это такое, у кого он есть и как он развивался? Наука 298.1569-79.

Херфорд, Джеймс; Майкл Студдерт-Кеннеди; и Крис Найт (ред.). 1998. Подходы к эволюции языка. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

Джекендофф, Рэй. 1999. Некоторые возможные этапы развития языковой способности. Тенденции в когнитивных науках 3.272-79.

Пинкер, Стивен и Рэй Джекендофф. 2005 г. Факультет языка: что в нем особенного? Познание 95.210-36.

FAQ от Рэя Джекендоффа

Загрузите этот документ в формате pdf.

Каковы истоки английского языка?

Каковы истоки английского языка?

История английского языка условно, хотя, возможно, слишком аккуратно, разделена на три периода, обычно называемых староанглийским (или англосаксонским), среднеанглийским и современным английским языком. Самый ранний период начинается с переселения некоторых германских племен с континента в Британию в V веке г.D. , хотя записи об их языке не сохранились до седьмого века, и это продолжается до конца одиннадцатого века или немного позже. К тому времени латынь, древнескандинавский язык (язык викингов-захватчиков) и особенно англо-нормандский французский доминирующего класса после норманнского завоевания в 1066 году начали оказывать существенное влияние на лексику, и хорошо развитый флективный система, которая типизирует грамматику древнеанглийского языка, начала разрушаться.

Следующий краткий образец древнеанглийской прозы иллюстрирует несколько важных способов, которыми изменения настолько изменили английский язык, что мы должны внимательно поискать точки сходства между языком десятого века и нашим собственным.Он взят из «Проповеди о св. Григории Великом» Элфрика и касается знаменитой истории о том, как этот папа пришел послать миссионеров для обращения англосаксов в христианство, увидев англосаксонских мальчиков, выставленных на продажу в качестве рабов в Риме:

Eft he axode, hu re ðeode nama wære þe hi of comon. Он был geandwyrd, это привет Angle genemnode wæron. Þa cwæð he, «Rihtlice hi sind Angle gehatene, для an ðe hi engla wlite habbað, и swilcum gedafenað t hi on heofonum engla geferan beon.«

Некоторые из этих слов будут признаны идентичными по написанию с их современными эквивалентами — he, of, him, for и, on , — и можно догадаться о сходстве некоторых других со знакомыми словами — nama to Имя , общее с по , было с по , было с по было — но только те, кто специально изучил древнеанглийский язык, смогут прочитать отрывок с пониманием. Смысл в следующем:

Опять он [св.Григорий] спросил, как могут быть имена людей, от которых они произошли. Ему ответили, что их назвали англами. Затем он сказал: «Их справедливо называют ангелами, потому что они обладают красотой ангелов, и уместно, чтобы такие, как они, были товарищами ангелов на небесах».

Некоторые слова оригинала сохранились в измененной форме, в том числе axode (спрашивается), hu (как), rihtlice (правильно), engla (ангелы), habbað (имеют), swilcum (такой), heofonum (небеса) , и beon (be). Другие, однако, исчезли из нашего лексикона, по большей части бесследно, в том числе несколько, которые были довольно распространенными словами в древнеанглийском: eft «снова,» ðeode «люди, нация,» cwæð «сказали, говорили « gehatene » называют, называют, « wlite » внешний вид, красота «и geferan » товарищи «. Распознаванию некоторых слов, естественно, мешает наличие двух специальных символов,, называемых «шип», и ð, называемых «edh», которые в древнеанглийском языке служили для обозначения звуков, которые теперь пишутся как th .

Другие моменты, на которые стоит обратить внимание, включают тот факт, что в конце десятого века система местоимений еще не включала формы множественного числа третьего лица, начинающиеся с th-: hi появляется там, где мы использовали бы они. Некоторые аспекты порядка слов также покажутся читателю странно непохожими на наши. Подлежащее и глагол меняются местами после наречия — þa cwæð he «Then said he» — явление, известное в современном английском языке, но теперь ограниченное несколькими наречиями, такими как never и требующими наличия вспомогательного глагола, такого как do. или имеют. В придаточных предложениях главный глагол должен быть последним, и поэтому объект или предлог могут предшествовать ему не естественным образом: þe hi of comon «откуда они пришли», для ðan ðe hi engla wlite habbað «потому что они обладают красотой ангелов».

Пожалуй, самое отличительное различие между древнеанглийским и современным английским, отраженное в предложениях Элфрика, — это сложная система флексий, от которой у нас теперь остались лишь остатки. Существительные, прилагательные и даже определенный артикль склоняются в зависимости от рода, падежа и числа: ðære ðeode «(of) the people» женского, родительного и единственного числа, Angle «Angles» мужского, винительного и множественное число, а swilcum «такой» — мужской, дательный и множественный род.Система флексий для глаголов также была более сложной, чем наша: например, habbað «имеет» оканчивается суффиксом -að , характерным для индикативных глаголов присутствия во множественном числе. Кроме того, было две формы повелительного наклонения, четыре сослагательных наклонения (две для настоящего времени и две для претерит, или прошедшего времени), а также несколько других, которых у нас больше нет. Даже там, где современный английский сохраняет определенную категорию интонации, форма часто менялась. Старые английские причастия настоящего оканчивались на -ende , а не на -ing, и причастия прошедшего времени имели префикс ge- (как geandwyrd «ответил» выше).

Период среднеанглийского языка простирается примерно с двенадцатого по пятнадцатый век. Влияние французского языка (и латыни, часто через французский язык) на лексикон продолжалось в течение всего этого периода, потеря одних интонаций и сокращение других (часто до последней безударной гласной, записанной как -e ) ускорились, и многие изменения имело место в фонологической и грамматической системах языка. Типичный прозаический отрывок, особенно из более поздней части периода, не будет иметь для нас такого чужеродного взгляда, как проза Элфрика; но это тоже не будет принято за современную письменность. Следующий краткий отрывок взят из работы конца XIV века под названием «Путешествие Мандевиля ». Это художественная литература под видом литературы о путешествиях, и, хотя она якобы написана пером английского рыцаря, первоначально она была написана на французском языке, а затем переведена на латынь и английский язык. В этом отрывке Мандевиль описывает землю Бактрию, по-видимому, не слишком привлекательное место, поскольку она населена «полным юэле [злым] народом и полным жестоким».

In at lond ben trees þat beren wolle, как и ogh, из Scheep; из которого люди шьют одежду, и все шитье может быть сделано из волка.In at contree ben many ipotaynes, þat обитал в сомтиме в воде и в сомтиме на лоне: и ei ben получеловек и полураск, как я haue seyd прежде; и ei eten men, когда ei может взять подол. И þere ben ryueres и watres þat ben fulle byttere, ree sithes more an — это вода моря. В at contré ben много griffounes, более полно an только в других contree. Sum men seyn at ei han тело вперёд, как egle, и благо, как loun: и treuly þei seyn soth at ei ben of at schapp. Но у грифона больше печали и он сильнее, Шанне восемь лет, таких как у этой половины; и еще больше горестных и сильных — сто яиц, таких как мы han betweenes vs.Ибо грифон ere будет бежать в свое гнездо a gret hors, 3 если он найдет его на пойнте, или двух волов, запряженных вместе, как ei gon на плуг.

Орфография часто специфична по современным стандартам и даже противоречива в этих нескольких предложениях (contré и contree, o [griffoun] и a [gret hors], anne и an, , например). Более того, в оригинальном тексте, помимо шипа, есть еще один старый иероглиф 3, называемый «йог», чтобы усложнить задачу.Он может представлять собой несколько звуков, но здесь может быть представлен как эквивалент y. Однако даже старые варианты написания (в том числе те, где u обозначает v или наоборот) узнаваемы, и есть только несколько слов, таких как ipotaynes «бегемоты» и ss «раз», которые выпали. из языка вообще.

Мы можем заметить несколько слов и фраз, значения которых больше не используются, например, byttere «соленый», o этой половине «на этой стороне света» и at the poynt «to hand» и влияние многовекового господства французского языка на словарный запас проявляется во многих знакомых словах, которые не могли бы произойти в письме Элфрика, даже если бы его субъект позволял это, такие слова, как contree, ryueres, plentee, egle, и lyoun .

В целом порядок слов сейчас очень близок к современному, хотя мы замечаем, что такие конструкции, как , имеют тело больше, и , на три сидения больше, это вода моря. Мы также замечаем, что глаголы настоящего времени все еще получают множественное перегибание, как в beren, dwellen, han, и ben , и что, хотя именительный падеж þei заменил Aelfric hi в третьем лице множественного числа, форма для объектов по-прежнему подол .

Тем не менее, количество склонений для существительных, прилагательных и глаголов значительно сократилось, и во многих отношениях Мандевиль ближе к современному, чем к древнеанглийскому.

Период современного английского языка простирается с шестнадцатого века до наших дней. В начале этого периода завершилась революция в фонологии английского языка, начавшаяся в позднем среднеанглийском языке и фактически перераспределившая появление гласных фонем на нечто, приближающееся к их нынешнему образцу.(Английский язык Мандевиля показался нам даже менее знакомым, чем кажется.)

Другие важные ранние разработки включают стабилизирующее влияние на орфографию печатного станка и начало прямого влияния латинского и, в меньшей степени, греческого языка на лексику. Позже, когда английский язык вошел в контакт с другими культурами по всему миру и отличительные диалекты английского языка развились во многих областях, колонизированных Великобританией, многие другие языки внесли небольшой, но интересный вклад в наш словарный запас.

Исторический аспект английского языка действительно включает в себя больше, чем три стадии развития, которые мы только что рассматриваем. У английского языка тоже есть то, что можно назвать предысторией. Как мы видели, наш язык не просто возник; он был привезен с континента германскими племенами, не имевшими письменности и, следовательно, не оставившими никаких записей. Филологи знают, что они, должно быть, говорили на диалекте языка, который можно назвать западногерманским, и что другие диалекты этого неизвестного языка должны были включать в себя предков таких языков, как немецкий, голландский, нижненемецкий и фризский.Они знают это из-за определенного систематического сходства, которое эти языки имеют друг с другом, но не имеют общего, скажем, с датским. Однако им пришлось каким-то образом реконструировать, каким был этот язык в его лексиконе, фонологии, грамматике и семантике, насколько это было возможно, с помощью сложных методов сравнения, разработанных в основном в течение последнего столетия.

Точно так же, поскольку древние и современные языки, такие как древнескандинавский и готический, исландский и норвежский, имеют общие черты с древнеанглийским и древневерхненемецким или голландским и английским, которых они не разделяют с французским или русским, очевидно, что существовала более ранняя незарегистрированный язык, который можно назвать просто германским и который необходимо реконструировать таким же образом.Еще раньше германский был просто диалектом (предки греческого, латыни и санскрита были тремя другими такими диалектами) языка, условно обозначенного как индоевропейский, и, таким образом, английский является лишь одним относительно молодым членом древней семьи языков, потомки которой покрыть значительную часть земного шара.

Сколько лет языку? | Психология сегодня

До недавнего времени рассуждения о происхождении языка не считались хорошим тоном. И отчасти это была разумная позиция.К тому времени, когда Чарльз Дарвин опубликовал О происхождении видов в 1859 году и его последующую публикацию Происхождение человека в 1871 году, для объяснения происхождения языка были выдвинуты всевозможные экзотические теории, изобилующие некоторыми столь же нелепые имена. Мне больше всего нравится теория «та-та» сэра Ричарда Пэджета. Пэджет, на которого оказал влияние Дарвин, предположил, что язык мог возникнуть как бессознательная, голосовая имитация определенных движений тела, например, того, как мой язык высовывается, когда я пытаюсь выполнить задание, из-за которого мои пальцы не в порядке. Например, вы пытаетесь заправить нить в иглу или сыграть на гитаре.

В самом деле, Дарвин не был застрахован, полагая, что разговорный язык, возможно, возник из нашей способности создавать песни, но кажется маловероятным, что пение породило язык. Недавнее исследование, например, показывает, что «амусия» — нарушение мозга, которое приводит к неспособности обрабатывать музыкальные ритмы и распознавать музыку, и «афазия» — потеря языка — не связаны между собой. Человек может потерять способность использовать или понимать язык, но при этом сохранит, что может показаться парадоксальным, способность распознавать музыку.В самом деле, природа и организация музыки и разговорной речи, кажется, во многом расходятся — хотя некоторые ученые, тем не менее, видят ценность в музыкальных истоках дарвиновской гипотезы языка.

Когда в 1865 году было основано Парижское лингвистическое общество, оно, как известно, включило в свою конституцию запрет на спекуляцию о происхождении языка: «Статья 11: Общество не принимает никаких сообщений… касающихся происхождения языка». В то время эта позиция была разумной, и позже она была принята Лондонским филологическим обществом.В 1873 году президент Филологического общества Александр Эллис заявил, что «мы будем делать больше, отслеживая развитие одного рабочего языка, чем заполняя корзины для макулатуры стопками бумаги, покрытой спекуляциями о происхождении. всех языков ».

Спекуляции на эволюционной основе языка оставались под запретом более века. Но к 1970-м годам ученые снова начали размышлять о происхождении языка. Сегодня научная литература переполнена множеством теорий о том, как мог возникнуть язык.Какофонический шум различных представлений о происхождении языка варьируется от возвышенного (язык эволюционировал для того, чтобы позволить нам участвовать в сплетнях, предложенный профессором Робином Данбаром) до нелепого — удачно названной теории Bow Wow, приписываемой немецкому философу Иоганну Готфриду Гердеру. . Это утверждает, что язык мог возникнуть из звуков, используемых для идентификации животных, возможно, на основе звукоподражания, которые в конечном итоге стали их именами. Но в последнее десятилетие или два новые открытия начали проливать свет на эту самую сложную проблему.

В моем предыдущем сообщении в блоге я рассмотрел возможный предкурсор для языка, который я назвал кооперативным интеллектом. Но в этом посте я обращаюсь к несколько иному вопросу: сколько лет языку? Иными словами: какова временная глубина языка: языка, более или менее того типа, который мы признаем сегодня? Поступая так, я рассмотрю то, что мы теперь знаем о лингвистических возможностях нашего ныне вымершего родственного вида: Homo neanderthalensis .

Ой, за машину времени!
Поклонники научно-фантастического сериала BBC TV «Доктор Кто» будут знакомы с его новым подходом к концепции путешествия во времени: одноименный Доктор — Повелитель времени с ныне вымершей планеты Галифрей. Доктор путешествует во времени на своем Тардисе — космическом корабле, путешествующем во времени, который, как известно, больше изнутри, что стало возможным благодаря технологии повелителей времени. Но до относительно недавнего времени, вместо Тардис, было почти невозможно сказать что-либо значимое об эволюции языка, как я заметил в начале главы. Но в последнее десятилетие или около того, с недавними находками окаменелостей и успехами в области генетического датирования древней ДНК, картина начала меняться.

До недавнего времени довольно широко считалось, что человекоподобный язык возник совсем недавно.Одной из важных причин такого предположения было то, что предполагалось, что язык отсутствовал у Homo neanderthalensis («Неандерталец»). И если у неандертальцев не хватало языка, значит, у предполагаемого последнего общего предка людей и неандертальцев, Homo heidelbergensis , тоже не было языка. Следовательно, появление языка должно было быть исключительно человеческим нововведением.

Генетические данные о ранних современных людях указывают на то, что нашему виду около 200 000 лет.Более того, примерно 50 000 лет назад — в период, который археологи называют верхним палеолитом — в человеческих сообществах начал проявляться беспрецедентный культурный взрыв. Это привело к созданию произведений искусства, сложных ювелирных изделий, передовой технологии изготовления каменных орудий, свидетельств сложных ритуальных систем и социальных структур, рыбной ловли и строительства лодок, изготовления метательных дротиков для охоты и других атрибутов относительно сложной материальной культуры. Вывод был ясен: язык должен был возникнуть где-то после 200 000 лет назад, но до этого культурного «большого взрыва», около 50 000 лет назад.

Тупой пещерный неандерталец?
У неандертальцев было три основных причины, по которым они не обладали (разговорной) языковой способностью. Во-первых, неандертальцы были крепкими существами, что предполагало большую физическую силу, но за счет ума. Более того, ранние реконструкции ископаемого речевого тракта неандертальских особей в 1960-х и начале 1970-х годов, казалось, предполагали, что у них не хватало речевых способностей, что подразумевает отсутствие языка, точка. И, наконец, оказалось, что существует большой разрыв между культурными продуктами и способностями неандертальцев по сравнению с людьми верхнего палеолита, что опять же подразумевает снижение остроты ума и, следовательно, отсутствие языка.

Но по мере того, как появились доказательства, теперь становится ясно, что неандертальцы на самом деле могли обладать разговорной, как у людей, языковой способностью; Из этого также следует, что общий предок людей и неандертальцев также имел язык: разговорный язык может быть старше, чем предполагалось ранее. Более того, этот вывод согласуется с предложением сравнительного психолога Майкла Томаселло о том, что Homo heidelbergensis был первым видом Homo , который имел полностью оптимизированную когнитивную стратегию совместной интенциональности, как я обсуждал в своем предыдущем посте: Кооперативный интеллект : Предкурсор для языка?

Узнаваемые окаменелости неандертальцев были найдены в Европе около 400 000 лет назад. Их телосложение было короче и коренастее, чем у более изящных, появившихся позже Homo sapiens, скорее всего, в результате адаптации к суровой ледниковой среде Европы последнего ледникового периода. Они занимали регионы на различных этапах своего существования, начиная от крайнего севера и заканчивая субарктическими регионами Европы, вплоть до востока, как Сибирь, и вплоть до юга, как Ближний Восток.

Напротив, самые ранние окаменелости современного человека были найдены в Омо примерно 200 000 лет назад и в Херто, оба на территории современной Эфиопии, примерно 160 000 лет назад.Человеческие окаменелости были обнаружены на Ближнем Востоке около 100000 лет назад, что указывает на начало расселения за пределами Африки. Примерно 70 000 лет назад люди начали расселяться по Старому Свету, достигнув ледниковой Европы примерно 40-50 000 лет назад.

Ученые когда-то думали, что неандертальцы и Homo sapiens — совершенно разные виды. Но с развитием методов генетического тестирования и картированием генетической последовательности неандертальцев на основе древних образцов ДНК мы теперь знаем, что картина намного сложнее. Более того, теперь становится ясно, что неандертальцы, возможно, во многих отношениях были когнитивными и лингвистическими равными новому наплыву Homo sapiens начала года, впервые попавшему в Европу.

Похоже, что ранние современные люди регулярно скрещивались с ранее существовавшими сообществами неандертальцев, с которыми они встречались в Европе. Доказательства этого исходят из генетического тестирования современных людей и сравнения их с ДНК неандертальцев. Оказывается, что живые люди неафриканского происхождения имеют более высокую примесь характерного для неандертальцев генетического материала, что согласуется с моделью скрещивания тех первых людей, которые покинули Африку.В среднем взрослые люди неафриканского происхождения имеют от 1 до 4% своей ДНК с ДНК неандертальцев, с примесью 6,4% у взрослых европейцев и еще более высокой долей примеси — почти 10% у взрослых азиатских стран. Более того, сегодня разные неандертальские гены обнаруживаются в разной степени у разных взрослых людей. По словам одного видного эксперта, это означает, что «количество [размножающихся] контактов было не очень маленьким — больше похоже на низкие тысячи или высокие сотни, чем на десятки».

Другое свидетельство сценария скрещивания — летопись окаменелостей.Одна известная находка — окаменелости детского захоронения были обнаружены в Арбриго-де-Лагар-Велью в Португалии. У этого ребенка были промежуточные черты между людьми и неандертальцами, что позволяет предположить, что у него были один родитель — человек и один неандерталец. Более того, характер его захоронения предполагает, что он был полностью интегрированным членом своего сообщества: похоже, не было никаких доказательств стигматизации этого ребенка «смешанной расы». Это указывает на то, что скрещивание человека и неандертальца было обычным делом.

С точки зрения общепринятого определения биологического вида, введенного эволюционным биологом Эрнстом Майром, вид — это тот, который может успешно размножаться только среди своих собственных представителей. Согласно этому определению, лошадь и осел являются разными видами, поскольку их потомство, мул, обычно бесплодно и не способно к размножению. Но напротив, генетические и ископаемые свидетельства успешного скрещивания людей и неандертальцев убедительно свидетельствуют о том, что эти две группы не были отдельными видами с биологической точки зрения.Действительно, сегодня многие археологи и биологи рассматривают их как родственные подвиды, а не как отдельные виды. Плюс, конечно, заключается в том, что если люди и неандертальцы успешно скрещиваются и взаимодействуют иным образом для облегчения размножения, то нейробиологические различия, вероятно, будут менее значительными, чем предполагалось когда-то.

Вторая строка свидетельств того, что неандертальцы обладали современными речевыми способностями, исходит из новых свидетельств, касающихся их артикуляционных и слуховых способностей.Виды со сложными системами связи — как в случае с современными людьми — обладают возможностями вещания (например, речь), которые соответствуют возможностям приема (например, слуху). Например, слуховые способности человека особенно приспособлены к звуковому диапазону для производства речи, с непревзойденной чувствительностью, среди других приматов, в диапазоне 1-6 кГц. В ходе недавних реконструкций наружного и среднего уха пяти ископаемых образцов Homo heidelbergensis было обнаружено, что heidelbergensis, предполагаемый общий предок как людей, так и неандертальцев, обладал слуховой способностью в пределах современного человеческого диапазона.Более того, анализ ископаемых слуховых косточек человека и неандертальцев, обнаруженных в Кафзехе и Амуде на Ближнем Востоке, возрастом около 50-100 тысяч лет, по сути идентичен таковым у людей. Это означает, что неандертальцы обладали современным слухом.

В начале 1970-х годов реконструкция речевого тракта неандертальцев заставила ученых поверить в то, что неандертальцы были неспособны к разговорной речи. Частично аргумент был основан на реконструкции крошечной подъязычной кости, необходимой для управления и координации движений языка в человеческой речи. У неандертальцев считалось, что подъязычная кость еще не опустилась в место упокоения, подобное человеческому, что делало человеческую речь невозможной.

Однако с тех пор было установлено, что предположения, лежащие в основе этой реконструкции, были ошибочными. Фактически, подъязычная кость, расположенная выше в черепе, связана с более ранней эволюционной особенностью, проявленной предками людей, а именно с воздушными мешками, связанными с голосовым трактом. Наличие воздушных мешков снижает способность произносить артикулированную речь.Вероятно, это было особенностью анатомии гораздо более раннего Homo erectus (1,8 миллиона лет назад), но, скорее всего, исчезло ко времени Homo heidelbergensis. Это показывает, что, хотя Homo erectus имел в лучшем случае ограниченную речевую способность, более поздние виды Homo, включая Homo heidelbergensis, возможно, уже развили некоторую речевую способность.

Еще одно свидетельство — размер грудного позвоночного канала. Разговорная речь требует произвольного контроля над легкими и дыханием, что позволяет современным людям вытеснять воздух из легких и воспроизводить звуки речи. Но хотя у большинства видов дыхание находится под непроизвольным контролем, у людей грудной позвоночный канал больше. И это прямой результат дополнительного нервного контроля межреберных мышц и диафрагмы, что дает возможность произвольного контроля и, следовательно, речи. У хорошо сохранившегося экземпляра Homo erectus, так называемого мальчика из Нариохотома, отсутствует расширенный позвоночный канал, что свидетельствует об отсутствии произвольного контроля, необходимого для артикуляционного аппарата. Однако окаменелости неандертальцев, как и современные люди, свидетельствуют об увеличении канала, предполагая, что неандертальцы также были способны к произвольному контролю дыхания, что является предпосылкой для речи. У неандертальцев была скудная материальная культура, которой не хватало изысканности по сравнению с культурой Homo sapiens.Во-первых, появляются новые археологические свидетельства, основанные на анализе находок в Пограничной пещере на юге Африки, что некоторые элементы более поздней культуры верхнего палеолита в Евразии уже присутствовали в Африке 75000 лет назад, до того, как Homo sapiens проник в Европу. Это включает доказательства использования пигментов, бус, гравюр и сложных каменных и костяных инструментов. Более того, материальная культура, которая произвела такие артефакты, исчезает из археологических памятников около 60 000 лет назад, прежде чем вновь появиться позже.Это говорит о нелинейном развитии богатой материальной культуры. Более того, это также означает предположение, что очевидный культурный взрыв в Евразии около 50 000 лет назад, возможно, не был уникальным событием и не обязательно уникальным для современного человека.

Как отметила одна группа экспертов, становится все более очевидным, что неандертальцы «демонстрировали множество сложных форм поведения (использование пигментов, погребальные обряды, сложные техники ручного рукоделия, обработка дерева, личные украшения и изготовление костяных орудий) до или в самое ближайшее время. момент контакта с современным человеком.«Они владели сложной технологией обработки камня и использовали ее. В изготовлении каменных орудий этого типа участвовало до 50 различных операций. А в современных тренировочных экспериментах взрослым людям требуется несколько месяцев обучения, чтобы овладеть техниками, которые неандертальцы использовали для создания своих орудий каменного века.

Неандертальцы шили одежду из шкур животных, а также обувь. Они хоронили своих мертвецов и вполне могли оставить могильные приношения.Они изготавливали украшения, окрашивая ракушки красной охрой, которые затем перфорировали для ношения. Более того, украшенные подвески, найденные в местах проживания неандертальцев и датируемые 50 000 лет назад, были обнаружены в Испании, задолго до того, как неандертальцы вступили в контакт с первыми людьми в этом регионе Европы. Неандертальцы, по-видимому, жили небольшими социальными сообществами, в которых супружеские пары жили с родителями мужа. Они строили хижины со сложным фундаментом, они использовали смолу, чтобы носить свои инструменты, добытые огнем, и даже добывали материалы для изготовления своих инструментов глубиной до двух метров.

Есть также недавние свидетельства культурного заимствования неандертальцами из притока Homo sapiens. В конце неандертальского периода индустрия неандертальского мустьерского каменного века уступила место более сложной технологии, получившей название Châtelperronian, из того места во Франции, где эти более совершенные артефакты были впервые обнаружены. Эта конкретная технология представляла собой смесь старой неандертальской технологии и более продвинутых методов, которые возникли в то время в человеческом населении, получивших название ориньякской индустрии.По-видимому, все это было бы невозможно без какой-либо лингвистической основы.

Итак, сколько лет языку?
Итак, если неандертальцы обладали современной (разговорной) способностью к языку, то логично предположить, что это произошло от общего предка, которого они разделили с людьми: Homo heidelbergensis. Судя по этим свидетельствам, язык, который мы узнаем сегодня, намного старше, чем предполагалось ранее. Язык — это не совсем недавнее нововведение — которому, по некоторым часто цитируемым источникам, не более 100 000 лет, — на самом деле язык может иметь более древний возраст, возможно, на полмиллиона лет или около того, а возможно, и дальше. И, конечно же, возникновение языка, как я предлагал в своем предыдущем сообщении в блоге, скорее всего, возникло для большей части 2,5-миллионного поколения древних людей, линии Homo. Все больше кажется, что современный язык, а, возможно, и речь, имеют гораздо более долгое прошлое, чем предполагалось или предполагалось ранее.

Кто первым сказал: «Давно, не виделись» и на каком языке? : Кодовый переключатель: NPR

Как и почему грамматически неудобная фраза «давно не виделись» стала широко принятой частью американской речи? iStockphoto скрыть подпись

переключить подпись iStockphoto

Каким образом и почему грамматически неудобная фраза «давно не виделись» стала широко принятой частью американской речи?

iStockphoto

Сколько раз в среднем человек встречался с фразой «давно, не виделись» после встречи со старым знакомым? Думаю, много. Но как и почему такая грамматически неудобная фраза стала широко распространенной частью американской речи?

Оказывается, есть по крайней мере две сильные возможности.

Впервые «долго, не виделись» было напечатано в вестерне 1900 года. Тридцать один год на равнинах и в горах, или последний голос с равнин. Аутентичные записи о жизни Охота, отлов, разведка и борьба с индейцами на Дальнем Западе , Уильям Ф.Драннан. Эта последняя часть очень длинного названия романа уместна здесь, поскольку она дает хорошее представление о том, какую историю хотел рассказать Драннан.

Согласно Оксфордскому словарю английского языка, Драннан использовал эту фразу, чтобы описать встречу с коренным американцем, которого он ранее встречал: «Я знал, что он узнал меня. Когда мы подъехали к нему, он сказал:« Доброе утро. Давно нет. увидимся », и заодно представил ружье с казенной частью цевья».

Фраза будет использоваться аналогичным образом в Jeff W. Сказки Хейса о Сьеррах , еще один вестерн, опубликованный в 1900 году. И снова эта фраза была приписана американскому индейцу: «Ух, ты скво, она тебя давно не видит: ты иди домой, очень быстро».

Хотя книга Драннана впервые была напечатана именно этой фразой, точное происхождение слова «долгое время, не виделись» является предметом постоянных споров среди лингвистов и историков.

Второе широко распространенное этимологическое объяснение состоит в том, что эта фраза является заимствованным переводом * из китайской фразы «hǎoju bújiàn», что в точности означает «долгое время, не виделись».»

» Словарь терминов Эрика Патриджа Американский и британский прослеживает термин до начала 1900-х годов, но говорит, что он имеет азиатское происхождение и был привезен в Англию военнослужащими британского флота, которые переняли его через пиджин-английский используется китайским народом, с которым они столкнулись.

Существует отдельное сообщение, которое придает вес этой последней теории, за исключением того, что она касается военнослужащих ВМС США. Мучительное письмо, опубликованное в журнале Our Navy, Standard Publication of the U.S. Navy, Volume 13 включает следующее:

«Тогда Ах Сэм, древний китайский портной, известный как« Дерзкий », после того, как хорошенько взглянул на лейтенанта, сказал:« Ах, Лида, ты принадлежишь моему очень хорошему человеку. Фленд. Давно не виделись, красивое лицо. »

Как отмечает блог «Прикладная прикладная лингвистика» в дебатах о том, имеет ли «долгое время не виделись» индейское или китайское происхождение. «Самые ранние письменные обычаи — все носители английского языка» сообщают «речь не носителей языка примерно с 1840 по 1915 год…. Литература той эпохи изобилует стилизованным английским языком, приписываемым не носителям языка — можем ли мы этому доверять? »

По мере развития 20-го века фраза« long time no see »превратилась из фразы на ломаном английском в стандартный способ поприветствовать старого знакомого. К 1920 году фраза попала в журнал Good Housekeeping . Писатель Реймонд Чендлер использовал ее в более чем одной из своих книг. бывшая девушка Велма: «Привет, детка.Давно не виделись ». А в 1949 году поэт Огден Нэш опубликовал свое стихотворение« Давно не виделись, пока »в журнале« Житель Нью-Йорка ». Поэма знакомит нас с мистером Латуром,« неграмотным хамом », который« называет бедные люди, бедные, а не обездоленные ».

Сегодня фраза« давно не виделись »настолько распространена в качестве приветствия, что нет ничего, что указывало бы на происхождение этого термина, будь то коренные американцы или китайцы.

Учитывая его повсеместное использование в книги, разговоры, фильмы, песни и телепрограммы — это выражение теперь широко отождествляется с американской культурой.Настолько, что он был включен в Ya Gotta Know It!: Разговорный подход к американскому сленгу для ESL Classroom . В течение долгого времени ничто не изменилось от пиджин-английского до укоренившегося американского английского сленга чуть более чем за столетие.

_____________________________________________________________

* Примечание редактора: для тех, кто, как и я, плохо знаком с термином «перевод ссуды», онлайн-словарь Merriam-Webster определяет этот термин как «составное, производное или словосочетание, которое вводится в язык. посредством перевода составляющих термина на другой язык (как superman от немецкого Übermensch).»

Как использовать Переводчик на вашем iPhone

С iOS 14 Переводчик позволяет легко переводить слова и фразы и общаться на разных языках на вашем iPhone.

Вы можете использовать Переводчик для перевода слов и фраз на 11 языках. Вы также можете сохранять переводы для быстрого доступа, получать определения для переведенных слов и загружать языки, чтобы использовать их в автономном режиме.

Как переводить слова и фразы

  1. Откройте Переводчик.
  2. Выберите два языка.
  3. Нажмите кнопку «Микрофон» и говорите. Если ваш iPhone не находится в беззвучном режиме, перевод будет автоматически произноситься и отображаться под исходным текстом. Если перевод не воспроизводится автоматически или вы хотите услышать его снова, нажмите кнопку «Воспроизвести».

Вы также можете ввести слова и фразы, которые хотите перевести. Просто коснитесь текстового поля, затем введите слово или фразу и нажмите «Пуск». Вы также можете переключаться между двумя языками, коснувшись вкладки языка над клавиатурой.

Чтобы получить определение слова, коснитесь слова в переведенном текстовом поле или коснитесь кнопки «Словарь». Вы также можете сохранить перевод на вкладке «Избранное» для быстрого доступа, когда он вам понадобится. Просто нажмите «Избранное» под переводом, чтобы сохранить его.

Как использовать Переводчик для разговора

Когда автоматическое определение включено, Translate определит, на каком из двух выбранных языков говорят, и переведет на другой язык.Приложение автоматически переводит язык, который слышит, чтобы вы могли с кем-нибудь поговорить.

Чтобы поговорить с кем-нибудь:

  1. Откройте Переводчик и выберите два предпочитаемых языка.
  2. Коснитесь кнопки «Микрофон» и начните говорить. Когда приложение обнаруживает, что вы закончили говорить, оно переводит сказанное вами на другой язык.
  3. Коснитесь кнопки микрофона, и пусть другой человек говорит. Приложение определит, когда они закончат говорить, и переведет на ваш язык.

Если вы хотите снова услышать перевод, нажмите кнопку «Воспроизвести».

Вы можете сделать переводы крупнее, чтобы их было легче читать. Просто поверните iPhone на бок и нажмите кнопку Maximizer. Максимайзер экрана не будет работать, если у вас включена блокировка портретной ориентации.

Как загрузить языки для работы в автономном режиме

Чтобы переводить без подключения к Интернету, вы можете загрузить языки на свой iPhone.Вот как:

  1. Откройте «Переводчик», затем коснитесь языкового поля вверху.
  2. Прокрутите вниз, пока не увидите «Доступные автономные языки».
  3. Коснитесь значка загрузки рядом с языком.
  4. Нажмите Готово.

Когда вы загружаете язык для использования в автономном режиме, он может занимать место на вашем iPhone.Вы можете удалить загруженный язык в любое время. Повторите шаги 1-2, затем смахните влево по языку и коснитесь «Удалить».

Дата публикации:

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *